Цитаты на немецком языке

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.

«Не следует хвалить день до вечера. »

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.

«Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.»

Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gef?hlen fliehen.

«Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств.»

Der Wechsel allein ist das Best?ndige.

«Постоянны только изменения.»

Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben.

«Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя.»

Die zwei gr??ten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit.

«Два величайших тирана в мире: Случай и Время.»

Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt.

«Границы языка – это границы мира.»


Rette und bewahre.

«Спаси и сохрани.»

Tr?ume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst.

«Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня.»

Lugen haben kurze Beine.

«У лжи короткие ноги.»

Tr?ume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst.

«Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня.»

Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wof?r er sterben kann.

«Чтобы человек понял, что ему есть для чего жить, у него должно быть то, за что стоит умереть.»

Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Br?cken, die hinter dich gl?hen.

«Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади.»

Man muss keine Angst vor den Ver?nderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind.

«Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы.»

Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gef?llt ihnen aber so selten.

«Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу.»

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.

«В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен.»

Aller guten Dinge sind drei.

«Всех хороших вещей — по три.»

Liebe ist untrennbar vom menschlichen Leben, weil diese F?higkeit die Menschen von den Tieren unterscheidet. Liebe ist ein Streben nach der Unsterblichkeit, weil sie sich immer in einer Geburt realisieren muss. Liebe ist eine heftige Begier nach ganzheitlicher Verbundenheit und ein Streben danach.

«Любовь неотрывна от человеческой жизни, поскольку данная способность любить отличает людей от животных. Любовь – это стремление к бессмертию, поскольку она всегда должна реализоваться в рождении нового. Любовь есть страстная жажда целостного единения и стремление к нему.»

F?r mich bist du alles.

«Ты всё для меня»

Alle meine Gedanken drehen sich um dich.

«Все мои мысли только о тебе.»

Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren.

«Никто не хорош настолько, чтобы учить других.»

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.

«Друзьями себя называют. Врагами – являются.»

Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen.

«Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся.»

In der Liebe sprechen H?nde und Augen meist lauter als der Mund.

«В любви руки и глаза говорят обычно громче, чем рот.»

Wenn du deine Seele den Anderen ?ffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht.

«Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен.»

Ich gehe zu meinem Traum.

«Иду к своей мечте.»

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und B?se.

«То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла.»

Geduld bringt Rosen.

«Терпение приносит розы.»

Es ist unm?glich, jemandem ein ?rgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will.

«Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным.»

Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht.

«И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется.»

Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich ersch?ttert.

«Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю.»

Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast.

«Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря.»

Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.

«Одна ласточка ещё не делает лета.»

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.

«Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.»

Ich kann ohne dich nicht.

«Я не могу без тебя.»

Man mu? denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.

«Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство.»

Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verr?t ihr Geheimnis nicht.

«Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны.»

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.

«Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.»

Anh?nglichkeit widerspricht der Liebe, weil sie die letzte t?tet. Anh?nglichkeit ist falsche Liebe, die am Anfang als Verliebtheit erscheinen kann. Liebe bedeutet die Bereitschaft eines Menschen sich mit einem anderen vollst?ndig zu verbinden und sich restlos zu absorbieren.

«Привязанность противоречит любви, поскольку убивает последнюю.  Привязанность – это фальшивая любовь, которая может вначале показаться влюбленностью. Любовь же означает готовность одного человека полностью соединиться с другим, позволить поглотить себя без остатка.»

Liebe geh?rt zu den L?sungen, nicht zu den R?tseln dieser Welt.

«Любовь является одним из решений, а не одна из тайн этого мира.»

Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung.

«Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение.»

Vergeben und vergessen hei?t kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.

«Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно.»

Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht.

«И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется.»

Einem zufriedenen Herzen scheint die Sonne uberall.

«Довольному сердцу везде светит солнце.»

Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten k?nnte.

«В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить.»

Je st?rker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren.

«Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять.»

Wenn es etwas Besseres gibt als geliebt zu werden, ist es lieben.

«Если есть что-нибудь лучше, чем быть любимым, это любить.»